Characters remaining: 500/500
Translation

đầm lầy

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đầm lầy" se traduit par "marécage" en français. Il désigne un terrain humide, souvent inondé, où l'eau stagne et où la végétation est dense, typiquement composée de plantes aquatiques et de roseaux.

Explication simple :
  • Définition : Un "đầm lầy" est un type de terrain qui est généralement marécageux et boueux, où l'eau ne s'écoule pas facilement.
  • Usage courant : On utilise ce mot pour parler de zones naturelles où l'eau est présente en permanence ou pendant certaines saisons.
Exemple d'utilisation :
  • "Trong rừng nhiều đầm lầy." (Dans la forêt, il y a beaucoup de marécages.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "đầm lầy" peut évoquer des images de mystère ou de danger, souvent utilisé pour décrire des paysages qui sont à la fois fascinants et un peu inquiétants.

Variantes du mot :
  • "đầm" : cela peut désigner un étang ou un petit plan d'eau.
  • "lầy" : peut également signifier boueux ou marécageux, souvent utilisé pour décrire la texture du sol.
Différents sens :
  • Dans un contexte figuré, "đầm lầy" peut être utilisé pour décrire une situation complexe ou confuse, semblable à un "terrain glissant" en français. Par exemple, une situation politique compliquée pourrait être décrite comme un "đầm lầy".
Synonymes :
  • "vùng ngập nước" : qui signifie "zone inondée".
  • "đầm" : peut aussi référer à un étang ou un petit lac.
Conclusion :

"Đầm lầy" est un mot qui peut être utilisé dans divers contextes, tant littéraux que figurés. Il est essentiel de comprendre son utilisation dans la nature, mais aussi sa capacité à exprimer des idées plus abstraites.

  1. marécage
    • đất đầm lầy
      terrain palustre

Words Containing "đầm lầy"

Comments and discussion on the word "đầm lầy"